Tanrım, müslüman, ne korkunç âfetlerle çevri - AlıntıSöz

Tanrım, müslüman, ne korkunç âfetlerle çevrili Hem âfakta hem enfüste Hem dışta hem içte Hem fizikte hem ruhta Onu koru Tanrım Ona acı ona yardım elini uzat Senin halkındır onun halkı Onu uyandır onu şuurlandır Ona bilgi ve güç ver İleriyi görüş gücü ver O, yeşilin şiiridir .........

Diğer Sezai Karakoç Sözleri ve Alıntıları