Ne bir devenin üstündeyim, ne de eşek gibi yük altındayım. Ne bir.ilin efendisiyim ne de sultanın kölesiyim. Hiçbir şeyim yok ki, onu düşünüp keder çekeyim. Olmayan bir şey için de Ah keşke olsaydı! diye keder çekiyor değilim. Rahat nefes alıyorum ve aldığım her nefes bana bir ömür gibi geliyor.
Diğer Şirazlı Şeyh Sadi (Şirazî) Sözleri ve Alıntıları
- Sıcaktan kavrulan kum çölünde,
Susuzluktan kıvranan insanın ağzına
İster inci, isterse sedef aksın, ne çıkar! - Ne eşek gibi yük altındayım,
Ne bey gibi deve üstündeyim,
Ne efendi, ne köleyim,
Hiçbir şeyim yok.
Olmayan şey için kederlenmem.
Soluğum rahat. Her nefes bir ömür gibi. - İnsanoğlu bir bedenin azaları gibidir.
Aynı özden yaratılmıştır çünkü.
Bedenin bir yeri acırsa diğer uzuvlar da rahatsız olur bundan.
Başkasının üzüntüsünü paylaşmayana insan adı verilmez. - Fare yakalamada aslan gibidir kedi, lakin, kaplanla kavgaya girişse fareleşir.
- "Dilin konuşabiliyorken susma, konuş" dedi, "yarın ecel dilini susturacak, ister istemez susacaksın."
- Bir gün hamamda yıkanırken bir parça güzel kokulu kil vermişti arkadaşım.
"Misk mi, yoksa amber misin? Ne güzel korkuyorsun, bayıldım." dedim kile.
"Ben" dedi, "basit bir kil idim, bir süre gülle arkadaşlık yaptım, gülün kokusu sindi üzerime!" - "Bir tümseğin üzerinde otla bağlanmış birkaç demet taze gül gördüm. ?Bu değersiz ot ne oluyor ki gül ile birlikte bulunuyor?' dedim.
Ot ağladı ve şöyle dedi:
?Sus!
Kerem sahipleri arkadaşlığı unutur mu! Her ne kadar güzelliğim, rengim, kokum yoksa da nihayet ben de bu güllerin bittiği bahçenin otu değil miyim?'" - "Bir tümseğin üzerinde otla bağlanmış birkaç demet taze gül gördüm. ?Bu değersiz ot ne oluyor ki gül ile birlikte bulunuyor?' dedim.
Ot ağladı ve şöyle dedi:
?Sus!
Kerem sahipleri arkadaşlığı unutur mu! Her ne kadar güzelliğim, rengim, kokum yoksa da nihayet ben de bu güllerin bittiği bahçenin otu değil miyim?'" - Arkadaş!
"Filan kişi öldü," diye ölümün duyurulmadan iyilik yap ve hayatın değerini bil. - Lokman Hekim'e
"Güzel ahlakı kimden öğrendin?" diye sordular.
"Ahlaksızlardan" dedi.